Representing Non-English Characters
Contributions with names that employ diacritic marks (accents, umlauts, etc.) are advised not to use special control codes (e.g., 8-bit ASCII) to to represent these characters, as they frequently do not survive transmission via e-mail.Use of the scheme below will ensure that any special characters required in your item/report will survive transmission via e-mail. The scheme is that used by the TeX typesetting system. The examples below can be extrapolated to other letters as necessary. Use of the curly brackets in some cases as indicated below is important.
Character to Description Textual (ASCII) be represented representation è Small e, grave accent \`e é Small e, acute accent \'e ê Small e, circumflex accent \^e Ü Capital U, diaeresis or umlaut \"U ã Small a, tilde \~a Ç Capital C, cedilla \c{C} ř Small r, haček \v{r} Æ Capital Norwegian diphthong {\AE} æ Small Norwegian diphthong {\ae} Ø Capital Norwegian O-slash {\O} ø Small Norwegian O-slash {\o} Å Capital Norwegian aa {\AA} å Small Norwegian aa {\aa} Ł Capital Polish L \L ł Small Polish l \l Ż Capital Polish Z \.Z ż Small Polish z \.z
Note that when the accented character is i, the dot is usually replaced by the accent. The dotless i is represented using {\i}, so an i with an acute accent is written as \'{\i}. Some Examples Word Textual (ASCII) representation échelle \'echelle Ångström {\AA}ngstr\"om Besançon Besan\c{c}on Pajdušáková Pajdu\v{s}\'akov\'a